Danas smo pokrenuli novu rubriku koja će imati samo dvije kategorije:
POJMOVI – objašnjavat će pojmove u zrakoplovstvu
KRATICE – objašnjavat će kratice u zrakoplovstvu
Rubrika je otvorena radi stalnih zahtjeva čitateljstva za objašnjenje pojmova i kratica, te inicijative jednog od čitatelja da pokrenemo tu rubriku.
Očekujemo od čitatelja da nam sugeriraju pojmove i kratice koje bi mogli staviti u kategorije.
Alen Šćuric
ILS
Hvala
Pozdravljam novu rubriku i iskreno se divim vašem trudu i entuzijazmu.
Koristim priliku i da pitam gdje je nestala rubrika TRIP REPORT ?
Maknuli smo je da napravimo mjesta za ovu rubriku. Hvala na pohvalama.
Mislim da nisam vidio:
STD = scheduled time od departure
ETD = estimated time od departure
ATD = actual time of departure
Analogno tome:
STA = scheduled time of arrival
ETA = estimated time od arrival
ATA = actual time of arrival
Super baš. Hvala što ste našli vremena za to
Molim. Sve za naše čitatelje!
BHDCA
W6
FR
Avio kompanije i aerodrome nećemo pisati. Bilo bi ih puno previše i od šume se ne bi vidjelo drvo.
Evo i moj doprinos:
AOG Notice – Aircraft on Ground – Kategorizovani sistem identifikacije kvarova na avionu, koji su dovoljno znacajni da privremeno prizemlje isti, ali ne dovoljno ozbiljni da zahtevaju povlacenje aviona iz upotrebe
METAR – Meteorological Aerodrome Report – Standardizovani sistem meteroloskih izvestaja na aerodromima
NOTAM – Notice to Airmen – Standardizovani sistem distribucije podataka za pilote, o funkcionisanju aerodroma, upozorenjima, promenama procedura
SID – Standard Instrument Departure – Standardne procedure za poletanje sa aerodroma. Definise ih aerodrom zajedno sa relevantnim regulatorom
STAR – Standard Arrival (Procedure) – Standardne procedure za prilaz aerodromu. Definise ih aerodrom zajedno sa relevantnim regulatorom
RASK – Revenue per Available Seat Kilometre – Mera prihoda kompanije po prodatom sedistu i po kilometru leta. Specificno se koristi samo u avioindustriji
CASK – Cost per Available Seat Kilometre – Mera troskova kompanije po prodatom sedistu i po kilometru leta. Specificno se koristi samo u avioindustriji
Hvala dopisniče!
VFR – Visual Flight Rules -Let pri kome morate imati vizualni kontakt sa zemljom u svim fazama leta imate dovoljne uslove da ste sigurnosno udaljeni od terena i ostalih aviona
IFR – Instrument Flight Rules -Let gde letite instrumentalno i morate se pridrzavati odredjenim pravilima)
VMC – Visual Meteorological Conditions – Uslovi letenja u kome je VFR letenje dozvoljeno
CAVOK – Ceiling and Visibility are OK – U prevodu prelep dan bez oblaka i magle
ATIS – Automatic Terminal Information Service – Automatski izvestaj koji na odredjenoj frekvenciji daje stanje na aeroromu tipa vetra, temperature, aktivne piste, frekvencija itd Svaki Izvestaj zapocinje i zavrsava se odredjenim slovom koji isu sekvencijalno i duzni ste prilikom prve komunikacije sa tornjem da napomenete to slovo kojim potvrdjujete sa ste dobili potrebne informacije i instrukcije
TAF – Terminal Area Forecast
VOR -VHF Omnidirectional Range Station -Zemaljski uredjaj koji se koristi za navigaciju koji vam daje kurs prema/od uredjaja
DME – Distance Measuring Equipment -Najcesce se nalazi skupa sa VOR-om i daje vam udaljenost od/ka uredjaja
NDB – Non Directional Beacon – Predajnim (stvarno ne znam domacu rec
ILS – Instrumental Landing System – Sistem antena (localizer + Glideslope) u kombinaciji sa ili bez radio altimetra koji se koristi za instrimentalni prilaz aerodromu
NORDO – No Radio – otkazao radia/komunikacije u u avionu
Transponder – Uredjaj u avionu koji vraca odraz sekundarnom radaru skupa sa brojem koji je dodeljen za taj let i visinom aviona. Pored toga ima i dugme za identifikaciju koji operatoru radara daje dodatni vizualni signal
TCAS – Traffic Collision Avoidance system -Uredjaj u avionu koji skupa sa transponderom omogucava identifikaciju aviona u blizini i u slucaju potencijalnog sudara daje oprecne instrukcije obadva aviona da bi izbegli sudar – mid air colision
FL – Flight level – Visina aviona u fitima iznad zemlje u zoni standardnog (29.92) barometarskog pritska u jedinici od 100 fita (30 metara)
TA – Transition Altitude – Visina tranzicije gde se prelazi sa lokalnog barometarskog pritiska na standarni i sa visine u fitima/metrima na flight level- Visinomer na maim visinama se podesava na lokalni barometarski pritisak da bi mogao de meri stvarnu visinu u zadatim vremenskim slovima
Hvala
Bravo, gosp. Pussy!
VFR – Visual Flight Rules -Let pri kome morate imati vizualni kontakt sa zemljom u svim fazama leta imate dovoljne uslove da ste sigurnosno udaljeni od terena i ostalih aviona
IFR – Instrument Flight Rules -Let gde letite instrumentalno i morate se pridrzavati odredjenim pravilima)
VMC – Visual Meteorological Conditions – Uslovi letenja u kome je VFR letenje dozvoljeno
CAVOK – Ceiling and Visibility are OK – U prevodu prelep dan bez oblaka i magle
ATIS – Automatic Terminal Information Service – Automatski izvestaj koji na odredjenoj frekvenciji daje stanje na aeroromu tipa vetra, temperature, aktivne piste, frekvencija itd Svaki Izvestaj zapocinje i zavrsava se odredjenim slovom koji isu sekvencijalno i duzni ste prilikom prve komunikacije sa tornjem da napomenete to slovo kojim potvrdjujete sa ste dobili potrebne informacije i instrukcije
TAF – Terminal Area Forecast
VOR -VHF Omnidirectional Range Station -Zemaljski uredjaj koji se koristi za navigaciju koji vam daje kurs prema/od uredjaja
DME – Distance Measuring Equipment -Najcesce se nalazi skupa sa VOR-om i daje vam udaljenost od/ka uredjaja
NDB – Non Directional Beacon – Predajnim (stvarno ne znam domacu rec
ILS – Instrumental Landing System – Sistem antena (localizer + Glideslope) u kombinaciji sa ili bez radio altimetra koji se koristi za instrimentalni prilaz aerodromu
NORDO – No Radio – otkazao radia/komunikacije u u avionu
Transponder – Uredjaj u avionu koji vraca odraz sekundarnom radaru skupa sa brojem koji je dodeljen za taj let i visinom aviona. Pored toga ima i dugme za identifikaciju koji operatoru radara daje dodatni vizualni signal
TCAS – Traffic Collision Avoidance system -Uredjaj u avionu koji skupa sa transponderom omogucava identifikaciju aviona u blizini i u slucaju potencijalnog sudara daje oprecne instrukcije obadva aviona da bi izbegli sudar – mid air colision
FL – Flight level – Visina aviona u fitima iznad zemlje u zoni standardnog (29.92) barometarskog pritska u jedinici od 100 fita (30 metara)
TA – Transition Altitude – Visina tranzicije gde se prelazi sa lokalnog barometarskog pritiska na standarni i sa visine u fitima/metrima na flight level- Visinomer na maim visinama se podesava na lokalni barometarski pritisak da bi mogao de meri stvarnu visinu u zadatim vremenskim slovima
Thanks.
U avijaciji su sve kratice. Ako krenete od Metereoloske prognoze koja je napravljena da se smanji broj karaktera koji se salju pa nadalje.
Imate i rubriku Fotke i spoteri, ali baš nešto nije aktivna. Kako se prilažu fotografije na tu stranicu? Koliko vidim nema “Upload” mogućnost, nego treba poslati sliku i tekst na e-mail Zamaaero. To već ispadne kao dopisivanje, svrha rubrike s fotografijama bi trebala biti pojednostavljenje pristupa rubrici. To neka Vam sredi computerski stručnjak, ipak morate Zamaaero držati ukorak s dostignućima.
Tako je napravio naš kompjuteraš. Kaže da drugačije ne može.
mislite drugacije ne zna?
Ili ne zna. Ali obzirom da je Mario istinski ogroman stručnjak, sa završenim ETF-om, koji ima svoju IT kompaniju i radi najzahtjevnije projekte ne bih baš rekao da ne zna.
Moze i LPD
Hvala
Одлична одлука! Браво за замисао!
Hvala
A/C Aircraft
AD Airworthiness Directive
AM Accountable Manager
AFM Aircraft Flight Manual
AMO Approved Maintenence Organisation
AMC Acceptable Means of Compliance
AMP Aircraft Maintenance Programme
ARC Airworthiness Review Certificate
ARS Airworthines Review Staff
ATL Aircraft Technical Log
CA Company Authorisation
CAA Civil Aviation Authorities
Civil Aviation Authority of Republic of Slovenia
CAMO Continuous Airworthiness Management Organisation
CAME Continuous Airworthiness Management Exposition
CAPH Continuous Airworthiness Post Holder
CoA Certificate of Airworthiness
CDL Configuration Deviation List
CRS Certificate of Release to Service
DO Design Organisation
DIL Deferred Item List
EASA European Aviation Safety Agency
ELT Emergency Locator Transmitter
EO Engineering Order
FAA Federal Aviation Administration
FC Flight Cycle
FH Flight Hours
HIL Hold Item List
JAR Joint Aviation Requirement
LLP Life Limited Parts
MEL Minimum Equipment List
MM Maintenance Manual
MOE Maintenance Organization Exposition
MSB Mandatory Service Bulettin
NDI /NDT Non Destructive Testing / inspection
QA Quality Assurance
QACL Quality Audit Check List
QAR Quality Audit Report
PIC Pilot in Command
QM Quality Manager
SB Service Bulletin
SIL Service Information Letter
STC Supplemental Type Certificate
TBO Time Between Overhaul
TDB Technical Decision Board
TC Type Certificate
TCDS Type Certificate Data She
Hvala puno.
Moj doprinos kratica (za početak):
– AMM aircraft maintenance manual
– CMM component maintenance manual
– IPC ilustrated parts catalog
– WM wiring manual
– W & B weight and balance manual
– EASA Europian Aircraft Safety Agency
Hvala
Čestitam za odluku. Odlično. U aviaciji postojo jako mnogo kratica, za koje vjerujem da i profesionalci ne mogu objasniti svaku. Netko ko svakodnevno radi poznaje veći broj onih vezanih na njegovo podrućje a za druge manje.
Hvala
CTR
Što je CTR?
kontrolirani zračni prostor
Hvala
Control Zone
CTR = control zone
https://en.wikipedia.org/wiki/Control_zone
Thanks.
PSO?
Je, odlična kratica. Mora biti na spisku. Stavljamo. Hvala.
Evo jedne kratice iz zrakoplovstva: BMK.
A BMK je?
Bemti Mnogo Kasni…
🙂
😂😂😂😂
Stvarno šta je kratica?
Evo i definicije iz Hrvatske enciklopedije:
kratica, u pismu tako skraćena riječ da joj se neki dijelovi izostave i/ili sastave. To posebno vrijedi za riječi koje se u tekstovima posebno često ponavljaju. Određen broj kratica ušao je i u opću uporabu pa se u pravilu pišu skraćeno, posebice u tekstovima administrativnoga i znanstvenog stila. Riječi i skupovi riječi skraćuju se tako da se uzme jedno ili više početnih slova, npr. v. (vidi), str. (stranica), o. g. (ove godine), i sl. (i slično) ili pak da se uzme prvi slog i početni dio drugoga sloga, npr. prof.
Na srpskom se kaže skračenica.
Hrvatska enciklopedija koju je izdala Jugoslovenska akademija sa sjedištem u Zagrebu
Ne znam ko ne zna šta je kratica.
Zahvaljujem.
Molim.
gdje se nalazi ta rubrika
Glavni izbornik, skroz desno.
Prvi pojam koji treba da se objasni: ,,Sta je kratica?” 😀
????
Odlična rubrika. Ajde da se pravimo pametni pa da Vam ja odgovorim da je “kratica” – skraćenica.
Hvala.
To je bila sala. Ajde malo pozitive 🙂
Bravo za šalu. I treba tako 😀