zamaaero@gmail.com

+385(0)1/3465886

zamaaero@gmail.com | +385(0)1/3465886

Novosti iz regije

Čudni nazivi aerodroma na stranicama zračnih luka regije

Na stranicama naših zračnih luka ima naziva nekih aerodroma koji su istinski zbunjujući i koji nepotrebno putnike dovode u probleme. Svi znamo koji su uobičajeni nazivi i nije jasno zašto neki aerodromi izmišljaju „toplu vodu“ pa koriste nazive koje nitko ne koristi, koje šira javnost ne zna i koji ih samo zbunjuju. Tako imamo slijedeće primjere

  • Sarajevo umjesto Malta piše Luqa
  • Tuzla umjesto Berlin piše Brandenburg
  • Tuzla umjesto Basel piše Mulhause
  • Banja Luka na engleskoj stranici umjesto Gothenburg piše Geteborg
  • Zagreb za Heathrow piše London, ali umjesto London Stansted piše LDN Stansted
  • Zagreb umjesto Charleroi piše Brussels Charler
  • Zagreb umjesto Krf ili Corfu piše Kerkyra
  • Zadar umjesto Weeze piše Dusseldorf (NRN)
  • Skopje umjesto Istanbul S.Gokcen piše IST-S.Gokcen

 

autor: Alen Šćuric, analitičar (Zagreb), foto: Aerodrom Tuzla

93 Komentar/a
Najnoviji
Najstariji
Inline Feedbacks
Prikaži sve komentare

Tako je to kad se time bave neupućene osobe.

Geteborg je pravilno u srpskom jeziku. Imena gradova se pisu onako kako se izgovaraju, i ovo je klasicno transkriotovano, poput Njujork-a

Koliko ja znam Tuzla je još uvijek u FBiH, a ne u Srbiji, hvala.

TZL – MLH – jer aviom ide na Francusku stranu.
BSL – TZL avom ide sa Švicarske strane…

EuroAirport Basel Mulhouse Freiburg – kao što svi znamo je na granici tri države…

To jednostavno nije istina, piše se onako kako i aviokomapnija odredi. Wizz leti za MLH, tako piše čak i na FlightRadaru. Kako to ne znate?

Avion ne ide na nikakvu “francusku” stranu. Na aerodromu imate jednostavno dva izlaza: jedan prema Francuskoj a drugi prema Švicarskoj. I to je to.

Kroz onaj stakleni tunel,gdje putnici idu svako svojim putem…

@Mirza Zavisi sa koje strane vetar duva, nekada imate obratno TZL-BSL i MLH-TZL

Odavno sam se odselio iz Evrope ali se destinacija uvek pisala kao Basel-Mulhose

Otkud danas 7 Maj BNX – MLH 😀 a NE BSL …
Nije TZL jedina 😉

Gdje lete avioni sa njemačke strane

Pista iz pravca nemacke je suvise kratka za A320 :).

Upravo sam pogledao mapu. Aerodrom je kompletan na Francuskoj teritoriji maltene tik uz samu granicu. Isto tako je Zenevski aerodrom na Svajcarskoj teritoriji i granicna linija je jednim delom aerodomska ograda. U obadva slucaja aerodrom ravnopravno koriste CH/FR i u slucaju Basel-Mulhouse-Freiburg-a i Nemacka.

Aerodrom na Malti se nalazi u gradu Luqa, stoga ne vidim sta je tu cudno.

Mulhouse je zvanican naziv za ono sto Vi zovete Basel. Cak ima i IATA kod MLH, pored koda BSL. Tek to nije cudno.

Aerodrom na Krfu se nalazi na Kerkyri, stoga je to sasvim u redu. Ni tu ne vidim nista cudno.

Vi znate da FR24 pise Mulhouse?
Wizz to naziva Basel-Mulhouse-Freiburg, a taj aerodrom ima tri IATA koda: BSL, MLH, EAP.

U Londonu se pise Belgrade-Surcin.

Wizz uvek leti iz BEG za MLH a ne za BSL i ne vidim sta je tu autoru cudno.

Kad trazite karte iz Bazela mnogi pretrazivaci ne koriste ni BSL ni MLH nego EAP.

A ko kupuje karte preko pretrazivaca nego ti isti putnici?

Pa na pečatu koji se dobije u pasoš na BEG piše Surčin. Beograda nigdje

@anon 01.15: u ZAG piše “Zagreb” i ima znak aerodroma (mali avion u kutu). Mogu samo pretpostavljati, da je srpsko ministarstvo unutrašnjih poslova odlučilo na žigove staviti imena graničnog prijelaza, a ne stvarno mjesto tog prijelaza…

@anon 09.18: MLH se u Amadeusu gotovo i ne upotrebljava, odnosno letovi nisu za MLH nego sa BSL. Pa i sam AF iz Pariza za Basel/Muhhouse nema letove pod CDG-MLH nego pod CDG-BSL. Ako u AMA unesete EAP dobijete automatski BSL.
Kerkyra je grčki naziv i za otok Krf i za grad Krf i to ne mora svatko znati. Pa i službeno ime aerodroma nije “Kerkyra” nego “Ioannis Kapodistrias” (vic u imenu Kapodistrias: to je talijansko ime za Koper!).
Jednako tako Luqa: službeno ime aerodroma je jednostavno Malta International Aiport.
Stoga to jest glupost!

Ako hocete da se zbunite putnike, u Torontu na dva susedna gate-a imate polazak za St. John i St Johns, i ne dodaju provinciju na ekranu nego samo broj leta, tako da dobro morate da pazite u koji avion ulazite. St John je na New Foundland-u i najblizi je severnoamericki grad Evropi, St Johns je u New Brunswick-u

Odličan primjer kako zbuniti putnike🤣
Taj St John’s se koristi kao ETOPS alternacija za prekoatlanstke letove.
Evo i vas su zbunila imena, pazite u koji cete avion😊
Naime St John’s je najblize Europi i nalazi se na New Foundlandu dok je St John u New Brunswicku.
Valjda se u Torontu rade bolje provjere boarding passova, ne recimo kao Lauda.
Apropo ove diskusije, totalno mi je nebitno sto pise na aerodromima, posto pogresaka i krivih tumacenja ima svuda oko nas u svakom kutku zivota, i pridodavati tome pozornost je samo trosenje energije na nepotrebne zivotne stvari. I ns ovom forumu g. Šćuric ima svakodnevno gresaka pa se ljuti kad mu neko ukaze na to, cak stovise i vise ljudi, on se drzi svojih uvjerenja. Tako da tako isto i aerodromi i neko tamo u uredu misli da je on u pravu. Od ovih 10ak primjera sigurno bi se naslo dobrih razloga da se neku pisu i na ovaj i na onaj nacin i da se skupi radna grupa koja mora odluciti opet bi se ljudi pokačili.

Dajte se saberite, pa koji stranac bi znao šta je “Krf”?

Znači Krf je Južna Istra

@anon 01.19: ne razumijem vaš post

Da! Cudno opet da ima opet ovih sto moraju ovaj clanak kritisirat. I u zagrebu zovu Gudja umjesto
Malta. Weeze i Torp takoder

Pa dobro poneki i znaju za Pleso, a jako retki znaju i za aerodrom Lučko

Šta bi rekli kad u Italiji piše let za Monaco a ono Minhen

Da ali ne znaju stranci. Nisam niti ja znao.

Na gotovo svim aerodromima svijeta se imena ciljeva, ako se na lokalnim jeziku drugačije kaže nego na engleskom, na monitorima “preklapaju”: u vašem primjeru nekoliko sekundi je “Monaco” a potom nekoliko sekundi “Munich”.

Puni naziv za Minhen na talijanskom je Monaco di Baviera. Ali na displeju na gejtu piše samo Monaco i zaista buni putnike koji nisu Talijani i koji to ne znaju. Ali oni to i dalje pišu bez dodatka Baviera ili na engleskom. Talijanska posla

Ma naravno da pišu… Barem na FCO i MXP. Za druge ne znam, ali bi me čudilo da ne…

Većina ovih naziva su ispravni. Jedino je Banja Luka u krivu sa GOT i Zagreb koji ne zna da kod za London nije LDN nego LON.

Najveći krivo naziv od svih u regiji je Osijek koji je sebe nazvao “Airport Osijek” što je notorna glupost.

Krf je ostrvo Kerkyra je grad. Isto važi i za Maltu

Evo da vam objasnim.

Beograd je grad a Surcin je opstina.

Za razliku od toga Malta je ostrvo a Luqa je grad. Uvidjate?

Takodje Krf je ostrvo a grad je Kerkyra. Dakle, nije Kerkyra opstina grada Krfa nego grad ostrva Krfa.

Sve ste lepo rekli. Po gradovima. Luqa – grad Kerkyra – grad… Surcin – selo Omisalj – selo Pleso – selo…

Omisalj nije grad nego opstina.

Ne mozete aerodrom vezati za opstinu.

Ne znam. Ali eto bracki aerodrom nazivaju Bol Airport.

DBV nije u Cavtatu

Update:

Corfu International Airport “Ioannis Kapodistrias” (Greek: Κρατικός Αερολιμένας Κέρκυρας “Ιωάννης Καποδίστριας”) or Ioannis Kapodistrias (Capodistrias) International Airport (IATA: CFU, ICAO: LGKR) is a government-owned airport on the Greek island of Corfu at Kerkyra,

Malta International Airport (Maltese: L-Ajruport Internazzjonali ta’ Malta, IATA: MLA, ICAO: LMML) is the only airport in Malta, and it serves the whole of the Maltese Islands.

It is located on the island of Malta, southwest of the Maltese capital, Valletta, in the town of Luqa,

Split Korčula??

Presmješno baš. Balkanski inžinjeri

@anon 08.58: nije istina: Kerkyra je grčko ime i za grad i za otok.

Ali na engleskom Kerkyra je naziv za grad.

Sasvim je legitimno reci Kerkyra Airport.

Ne nije. Zove se Corfu.

@anon 14.12: pitajte 100 Engleza na cesti što je “Kerkyra”, ako vam i jedan bude znao, puno je. U engleskom je uobičajeno i za otok i za grad reći/napisati Corfu.

Крф је српско име за грчко острво Kerkyra, а енглеско име је Corfu. Град и острво имају исто име.

Grci nazivaju Krf Kerkira

Gosp Šćuriću, ko sve radi na aerodromima regije, ovo je još dobro. Definitivno je najlošiji sajt od BNX, neažuran, ima samo navedeno pet destinacija i to samo sa slikama aerodroma. Planirate li razgovor sa novom direktorkom BNX. Stanje je tamo jako loše. Šta misli napraviti

otkad znam za sebe u hrvatskoj se pisalo Göteborg izgovaralo Geteborg, samo sam na ovom portalu vidio Gothenburg, HR Wikipedia se također drži Göteborga

Ako se toga držite, ne možete pisat „Bruxelles”(francuski), već Brussels.

Gothenburg je engleski naziv za grad. U Srbiji je Geteborg, Šveđani izgovaraju Jeteburj 🙂

Jedino u ovom slučaju imam dilemu da li treba da piše originalno Göteborg ili Gothenburg, za ostalo je naravno Alen u pravu i nije mi jasno da neko misli kako destinaciju ‘Malta’ trrba zvati ‘Luqa’. Jednostavno, ‘Malta’ mnogo bolje denotira destinaciju.

Pretplatite se na

DNEVNI BILTEN

– bitno više novosti (svaki dan >15)
– bitno svježije novosti nego na zamaaero
– stiže na vaš e-mail svaki radni dan

Na Dnevni bilten su pretplaćene najveće institucije i zračne luke

Pročitajte više>

POŠALJITE NOVOST

Budite i vi novinar zamaaero!
Ako pošaljete 10 novosti koje objavimo možete postati honorarni suradnik
i pisati za novac!